Pawian z grymasem

geneza wyrazu pawian
Pawian nie cieszy się opinią ładnego i sympatycznego zwierzęcia, co znalazło odzwierciedlenie w jego nazwie. Wizerunki pawianów: W. Kuhnert i W. Panarmo, źródło: Biodiversity Heritage Library (DP).


Bibliografia:

  • Klein E. (1966–1967), Etymological Dictionary of the English Language, vol. I–II, Amsterdam–London–New York.
  • Van der Sijs N. (2010), Etymologiebank, http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/baviaan [27.11.2017].
  • Етимологiчный словник української мови (2003), гол. ред. О.С. Мельничук, т. 4, Київ.
  • Фасмер М. (1987), Этимологический словарь русского языка, перевод с нем. и доп. О. Н. Трубачева, т. III, Москва.

Informacja zawarta w materiale graficznym (dla korzystających z czytnika ekranowego):

Etymologia słowa PAWIAN

  • Zapożyczenie za pośrednictwem niemieckiego Pavian i niderlandzkiego baviaan ‘pawian’ z francuskiego babouin o takim samym znaczeniu.
  • Francuskie babouin, mające pierwotnie znaczenie ‘głupie, groteskowe zwierzę’, ‘małpa’, interpretowane jest jako kontaminacja słów babine ‘wydatne wargi pewnych zwierząt, szczególnie małp’ i baboue ‘wykrzywienie twarzy, grymas’.
  • Zarówno babine, jak i baboue mają pochodzenie dźwiękonaśladowcze.
  • Angielska nazwa pawiana baboon również jest pożyczką z francuskiego babouin.

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s